王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢。岂不知敌人必从城上射箭吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.

乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

所罗门有妃七百,都是公主。还有嫔三百。这些妃嫔诱惑他的心。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲大卫诚诚实实地顺服耶和华他的神。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

他为那些向自己的神烧香献祭的外邦女子,就是他娶来的妃嫔也是这样行。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的神。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

678910 共1003条